Тристан сидел рядом с Рэем на первой парте. Солнечный свет лился на них из окна. Радиатор так нагрелся, что даже дребезжал от натуги.

Мистер Мун был одет в просторный красный свитер и мешковатые серые брюки. Когда он вышел на солнце, ребятам показалось, что его бледное лицо светится.

— Некоторые из вас, вероятно, уже знают, что нынешний праздник Хэллоуин приходится на полнолуние, — сказал он и постучал по столу концом указки.

«Почему он все время смотрит на нас с Рэем?» — с недоумением подумал Тристан.

В самом деле, учитель расхаживал взад-вперед перед столом. Но каждый раз, когда он поворачивался, его глаза устремлялись на мальчиков. В чем же тут дело?

— Мун, как вы знаете, — это английское название ночного светила, а вот по латыни оно называется «луна», — продолжал учитель. — Можете ли вы назвать слова, родственные слову «луна»?

— Лунатик? — выкрикнул Рэй. Ребята засмеялись.

— Ничего смешного. Рэй прав, — заявил мистер Мун, сопровождая свои слова одобрительным кивком.

Смех моментально прекратился. Рэй повернул к приятелю свою сияющую физиономию.

— Ну разве я, по-твоему, не гений?

— Итак, слова «лунатизм» и «лунатик» происходят от слова «луна», — продолжал учитель, не обращая на Рэя внимания.

— Это означает, что мы можем его называть «мистер Лунатик», — шепнул Рэй Тристану.

Тот еле сдерживался, чтобы не прыснуть от смеха.

— Вам что-нибудь показалось смешным? — спросил мистер Мун и с поднятой указкой наклонился над Тристаном.

— Нет, ничего особенного, — ответил Тристан. — Просто меня насмешило лицо Рэя.

Эти слова вызвали всеобщий смех. Смеялись все, кроме Рэя.

— Давайте вернемся к нашей теме, — мягко заявил учитель и направил взгляд на Тристана. — Итак, мы говорили про слово «лунатик».

Он прокашлялся и прищурил глаза, не сводя их с Тристана.



14 из 73